China: Banned songs by detained Tibetan singers translated to English
Information about the current situation for persecuted artists in Tibet is scarce, and in particular on the English-speaking part of the Internet where it is almost non-existing. An exiled Tibetan runs a website which aims to change that.
“After the conference in Oslo I felt inspired to translate more music videos from Tibet into English, in order to raise awareness about singers who are detained,” wrote Dechen Pemba, editor of High Peaks Pure Earth, a translations site that was started in 2008.
Editor Dechen Pemba is a UK-born Tibetan. High Peaks Pure Earth provides insightful commentary on Tibet related news and issues, as well as English translations from writings in Tibetan and Chinese posted on blogs from Tibet and China. The site regularly translates articles by outspoken Tibetan writer and blogger Woeser, and it brings Tibetan online writings, prose, poetry and music videos to a wider audience.
Follow the links below to listen to and read the lyrics of a (growing) number of Tibetan music videos.
• Choegon — a Tibetan singer from Jomda County in Kham who was reportedly detained on 25 September 2011 on his way from Kham to Lhasa to perform at a concert. He was 19 years old at the time of detention.
High Peaks Pure Earth has translated the lyrics of two of his songs: ‘Listen Up’ and ‘I Want to go to Lhasa’.
• Lolo — a 29-year-old Tibetan singer was arrested on 19 April 2012 in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture.
High Peaks Pure Earth has translated the lyrics of his song ‘Raise the Tibetan Flag, Children of the Snowland’
• Gebey — a Tibetan singer from Ngaba, Amdo. In 2012, Gebey released an album with 11 songs, all of which contain political messages. The 11 music videos can be viewed on this playlist on YouTube.
High Peaks Pure Earth has translated the lyrics of two of his songs: ‘Victory to Tibet’ and ‘What We Have Is Suffering’.